“Sollte Dein Name nicht Abdulkadir heißen?”
Es wollten schon so viele Leute meinen Namen von Kadir in Abdulkadir korrigieren, so dass ich keine Zahl nennen könnte, die es auf meinen Namen abgesehen hatten und immer noch haben. Ich höre öfters: “Sollte es nicht besser Abdulkadir heißen?” Der Beweggrund liegt einfach darin, dass “Al-Qâdir” einer der 99 Namen Allahs ist. Übersetzt heißt es “der Bemessende”. Diese Namen können Menschen tragen, wenn der Zusatz “Abd (Diener)” vorangestellt wird, z.B. Abd-ur-Rahmân (Diener des Erbarmers), Abd-ul-Azîz (Diener des Allmächtigen) oder auch Abd-ul-Qâdir. Ein Mensch kann/sollte z.B. nicht “Azîz” heißen – obwohl dieser Name öfters vorkommt -, da es “allmächtig” bedeuten würde.
Für einige Zeit habe ich mich auch Abdulkadir rufen lassen, bis ich erfuhr bzw. darüber tiefer nachdachte, dass ich im Monat Ramadan insbesondere im Lailat-ul-Qadr (Nacht der Bestimmung, Nacht der Allmacht) geboren war. Lailat-ul-Qadr wird im Qur’an so beschrieben:
Im Names Gottes, des Gnädigen, des Allbarmherzigen. Wahrlich, Wir haben ihn (den Koran) herabgesandt in der Nacht von Al-Qadr. Und was lehrt dich wissen, was die Nacht von Al-Qadr ist? Die Nacht von Al-Qadr ist besser als tausend Monate. In ihr steigen die Engel und der Geist herab mit der Erlaubnis ihres Herrn zu jeglichem Geheiß. Frieden ist sie bis zum Anbruch der Morgenröte. (Sure 97, Verse 1-5)
Meine Mutter sagte mir, dass ich Kadir heiße, weil ich im Lailat-ul-Qadr geboren war. Im Türkischen sagt man zu dieser heiligen Nacht “Kadir Gecesi”. Also kam mein Name nicht von “Al-Qâdir” sondern “Qadr”. Da in der türkischen Sprache keine Silben ohne Vokale existieren können, wurde aus “Qadr” -> “Qadir” bzw. “Kadir”, indem ein Vokal in die Silbe “dir” eingefügt wurde. Dieses sprachliche Phänomen sieht man auch bei gleichgebauten Wörtern, die aus dem Arabischen ins Türkische übernommen worden sind. Hier einige Beispiele:
- Amr -> Emir (Befehl)
- Asr -> Asir (Jahrhundert oder Nachmittagsgebet)
- Sabr -> Sabir (Geduld)
- Mihr -> Mihir (Brautgabe)
- Misr -> Misir (Ägypten)
Meistens verkneife ich mir aber jedesmal diese lange Erklärung, denn die meisten verstehen das nicht. Oder, ich kann schlecht erklären
Ähnliche Artikel
Comments
Leave a Reply

